• 07-05-2018
  • מאת notarionim

תרגום נוטריוני שבדית

השוודית, הינה שפה מהקבוצה הסקנדינבית והיא מדוברת בפי 9 מיליון איש ברחבי העולם. גם בפינלנד מדברים שבדית וכן באסטוניה אחוז מסוים מדבר שפה זו. סקנדינביה, נמצאת בצפון אירופה והיא כוללת ארצות הגובלות האחת בשנייה, בין ארצות אלה, קיימים קשרים תרבותיים, היסטוריים ועסקיים. השוק המשותף והגבולות שנפתחו מאז השוק האירופי גרמו לכך כי הקשרים שגשגו וזה בדיוק הסיבה, כי קיים צורך עבור תרגום נוטריוני שבדית. ישנם משרדי נוטריון, אשר בהם ניתן לבצע תרגום זה, בתוספת חותמת של נוטריון, על מנת שלמסמכים אלה, המגיעים למוסדות או חברות הנמצאים בשבדיה , יהיו ברי תוקף חוקי.

תרגום מסמכים נוטריונים עבור זוגות שנישאו בשבדיה

בין שאר המסמכים הדורשים תרגום נוטריוני שבדית, נמנים מסמכים של זוגות שנישאים בשבדיה בנישואין אזרחים במיוחד, כאשר אחד מבני הזוג הינו שבדי במקור. ישנם מסמכים, אשר יש לתרגמם משבדית לעברית, או מעברית לשבדית, בכדי שיהיה להם תוקף, כגון: תעודות לידה, מרשם תושבים בישראל או בשבדיה תעודות שיש להמציא עבור הגירה, אם לישראל או ממנה לשבדיה וכן הלאה. כל תרגום מסוג זה, יהיה חייב לעבור את אמיתות החתימה, כך שיהיה תקף ומאושר, כי כל טעות קטנה, עשויה לגרוע מהמסמך ואף לפסול אותו.

מי מתרגם מסמכים לשבדית או ממנה באישור נוטריוני?

היות וקיימים משרדי נוטריון רבים, יש לפנות למשרד שהוא בקיא בשפה ברמה של שפת אם. נוטריונים שיחתמו, יהיו חייבים לדעת היטב את השפה השבדית, כך שיאמתו את התרגום ורק אז, יוכלו לחתום עליו בחותמת נוטריונית. אנשי עסקים רבים, אשר מקיימים קשרי מסחר עם שוודיה, יהיו זקורים חל מסמכים כמו תרגום נוטריוני שבדית, גם לשפה האנגלית או הצרפתית ואפילו לשפות נוספות, הכול תלוי במקרה.
יש להביא את המסמכים הרצויים לכם לנוטריון, כך שיוכל לתרגם ולחתום ואף לומר לכם מהי העלות של התרגום, לפני שתבצעו אותו. המחירים קבועים בחוק, על פי מספר מילים עלות של כל מילה כך ניתן יהיה לחשב את המחיר של המסמך שיכלול גם את החתימה הנוטריונית. הנחותה למסמכים המתורגמים.


הוספת מאמר